Главная героиня книги «Близости» работает переводчиком-синхронистом в суде в Гааге. Её жизнь проходит в постоянных переездах и путешествиях по всему миру. На новом месте её мало что держит: редкие встречи со знакомой и отношения с женатым мужчиной. Скоро годичный контракт в суде для переводчицы закончится и перед ней встанет вопрос, что делать дальше. С ней случается ряд не связанных между собой переломных событий. Одним из них станет её участие в суде над президентом африканской страны, обвиняемым в преступлениях против человечности. Основная тема романа Кэти Китамуры – близость во всех её проявлениях. Главная героиня постоянно ищет в окружающих схожести, сродства, общности. При этом её связь с другими людьми минимальна, практически иллюзорна. От читателя она также максимально дистанцирована. У неё нет имени, примет возраста и внешности, дома и родины. Более того, в повествовании героиня будто раздваивается: участвует в событиях и смотрит на саму себя со стороны, донося собственные мысли до читателя. «Я для него лишь средство, осенило меня, некто без воли, без суждений, я – территория, где нет совести, где есть шанс укрыться, единственная компания, которую он в состоянии ещё выносить, – вот почему он меня затребовал, вот причина, почему я здесь». В этой истории очень тонко раскрывается кризис личности, чьи корни – в близости без близости. С одной стороны, многие всё больше замыкаются в себе. Уход в собственные «пузыри» приводит к недосказанности и придумыванию картинки окружающего мира. С другой стороны, вторжения в жизнь отдельно взятого человека происходят постоянно. Не зря в тексте героиня называет личное пространство анахронизмом. Список вещей, размывающих наши границы, начинается с жизни в многоквартирном доме и заканчивается комментарием к постам в соцсетях. В этой двойственности кроется причина того, что сейчас люди как никогда близки и далеки одновременно. Сама Китамура пишет, что её книга не про настоящий Гаагский суд. Там на скамье подсудимых побывало немало африканских диктаторов. Вымышленный суд в сюжете, как и в жизни, – лишь «сложносоставной перформанс». Процесс над экс-президентом, на котором героиня занимается переводом, призван ярче подсветить сложившуюся парадоксальность современной близости. «Моя задача по природе своей обезличена – я всего лишь инструмент, за те часы, что я провела там, со мной едва ли кто-то удосужился заговорить напрямую, кроме разве что бывшего президента, – но вместе с тем задача эта предполагает интимность контакта, в общем, сущий парадокс, не поддающийся разрешению». Китамура удачно выбрала профессию переводчика в качестве метафоры человеческих связей. Ведь даже библейский сюжет про Вавилонское столпотворение не столько про появление множества языков, сколько про возникновение отчуждения и непонимания между людьми. Как преодолеть возведённую стену непонимания, в кинематографе показано в фильме Софии Копполы «Трудности перевода» (2003), а в литературе сразу приходит на ум «Даниэль Штайн, переводчик» (2006) Людмилы Улицкой*. Однако больше всего работа Китамуры созвучна с «Летом перед закатом» (1976) Дорис Лессинг. В обоих текстах героини находятся на перекрёстке жизненного пути. Героиня «Близостей» говорит, что переводчики призваны перебрасывать «доски через пропасти». Однако в своей личной жизни она всё время остаётся на своём краю бездны. Из-за этого утрачивается связь с реальной жизнью. И это не всегда про «сойти ума». Порой это про растворение в чужих жизнях, предугадывание действий и мыслей других людей. Поэтому-то героине необходимо обрести собственный голос. В конце она начинает осознавать необходимость этого, что уже немало. Это первый важный шаг к тому, что хорошо бы всем найти: баланс между преодолением разделяющих нас пропастей и защитой границ собственного «я». Издательство: Popcorn Books Год издания: 2024 Переводчик: Александра Сагалова * Признана Минюстом РФ иноагентом.
Свежие записи
- Россиянам назвали варианты бюджетного отдыха на майских праздниках
- «Фауст» Гёте: цитаты на все времена
- «После бури»: долгожданное завершение трилогии Фредрика Бакмана
- «Из моего окна – 3»: чем закончится история влюблённых из Барселоны?
- «Ходячие мертвецы: Выжившие». Зомби-мир меняется, а любовь остаётся
Теги
2020
2021
2023
2024
download
knigoobzor
lenta
readrate
stopgame
автор
авторов
авторы
выходных
года
дорама
жизнь
игры
история
книг
книга
книги
которые
краткое
культура
марвел
новый
пожаловаться
помощь
порядку
после
похожие
почитать
премии
путешествия
рейтинги
роман
россии
самых
сериал
содержание
фильм
цитаты
экранизации
экранизация
января